Транслит онлайн переводчик

Содержание:

Преимущества Google Translate

Прежде всего, давайте рассмотрим преимущества использования такого инструмента для онлайн-перевода, как Google Translate.

— Он супер удобный. И с этим фактом не поспорить. Все, что вам нужно сделать, это просто вставить текст, чтобы сразу же получить его перевод. Нет необходимости искать переводчика, общаться с ним и обсуждать условия сотрудничества.

— Он необычайно быстрый. Получение готового перевода исходного текста занимает секунды. Однако стоит побеспокоиться об интернет-соединении.

— Сервис полностью бесплатный. Вам не нужно никому платить за услуги перевода.

— Он распознает практически любой язык. Очень сложно найти переводчика, знающего все языки мира!

— Google Translate использует статистический метод для формирования базы данных онлайн-переводов на основе частоты так называемых языковых пар. Сервис использует статистический подход для создания онлайн-базы данных переводов, которые часто (но не всегда) выполняются людьми и доступны в Интернете.

Переводчик с узбекского на русский

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(1661 голос, в среднем: 4.4/5)

Бесплатный словарь и переводчик с узбекского на русский. Для перевода с узбекского
на русский введите в окно редактирования нужный вам текст. Далее нажмите на зеленую кнопку «Перевести»
и текст переведется.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Переводчик с русского на узбекский

английский переводчикукраинско-русский переводчикказахский переводчикиспанский переводчикнемецкий переводчик

Как в Гугл Хром перевести страницу на русский

Так как в Гугл Хром перевести страницу на русский можно сразу несколькими способами, стоит воспользоваться хотя бы одним из них и оптимизировать процесс. Ведь благодаря этому можно расширить перечень доступных источников информации.

Возможности машинного перевода ограничены. Как бы хорошо ни был настроен переводчик в Google Chrome, часть обработанных текстов будет с ошибками. Особенно часто проблемы возникают, если есть сокращения, профессиональные термины, двусмысленные лексемы.

Встроенный переводчик в Гугл Хром

Гугл Хром — многофункциональный браузер. Среди прочих его функций предусмотрена возможность перевода. Стандартно она активируется по умолчанию.

Тогда справа вверху выводится поле, на котором есть 2 кнопки. Первая – «Перевести». Она используется для запуска процедуры перевода. Вторая кнопка – «Параметры». Она нужна для оптимизации процесса.

Это же меню появляется, если нажать на специальную кнопку. Она размещена в конце строки с веб-адресом.

Возможности пользователя по тому, как настроить перевод интернет-страниц в Google Chrome следующие – можно сделать так, чтобы программа:

  • всегда переводила то, что написано на английском языке;
  • никогда не делала этого;
  • без особого указания не занималась переводом материалов указанного сайта;
  • по умолчанию использовала другие языки.

Иногда автоперевод в браузере не работает. Тогда следует разбираться, как в Google Chrome настроить перевод страниц в ручном режиме. Опция включается по запросу. Как в Гугл Хром можно перевести страницу на русский:

  1. переходим на станицу с текстом, написанном на иностранном языке;
  2. в любой ее части кликаем правой кнопкой мышки;
  3. в контекстном меню указываем «Перевести на русский»;
  4. ждем некоторое время, пока программа выведет русский текст.

  Как установить пароль на браузер Google Chrome

Как включить в Гугл Хром перевод страницы

Как в Google Chrome настроить перевод страниц? Можно наладить программу так, чтобы она автоматически делала переводы как с одного конкретного языка, так и с любых. Ниже будет подробно описано, как это возможно.

Для всех наречий

Как настроить перевод страниц в Google Chrome для всех наречий:

  1. найдите в верхней части экрана адресную строку;
  2. около нее, справа, есть кнопка с 3 точками. Следует нажать ее;
  3. выберите пункт «Настройки»;
  4. прокрутите колесо мыши вниз;
  5. откройте раздел «Дополнительные»;
  6. разверните категорию «Языки»;
  7. отыщите строку «Предлагать перевод…» и передвиньте бегунок в активное положение.

Теперь все материалы на иностранном языке будут переводиться автоматически. После того, как необходимость в том, чтобы перевести страницу в Гугл Хром на русский, отпадет, можно воспользоваться описанной схемой и выключить опцию при помощи все того же переключателя.

Если у Вас остались вопросы или есть жалобы – сообщите нам

Задать вопрос

Для одного наречия

Как в Google Chrome настроить переводчик так, чтобы он автоматически переводил страницы, написанные на определенном иностранном языке:

  1. войдите в меню настроек;
  2. последовательно откройте «Настройки» – «Дополнительные» – «Языки»;
  3. выберите строку с нужным наречием и прожмите кнопку с 3 точками;
  4. укажите «Предлагать перевести…».

Если в будущем потребуется отключить опцию, пройдите описанный путь и удалите галочку в указанной строке.

Что делать если не удалось перевести страницу в Гугл Хром

Так как может не получиться настроить в Google Chrome стандартный переводчик, стоит встроить в браузер соответствующее расширение. Программы обладают дополнительными полезными функциями, например, предлагают внести изменения во фразу, подобрать синоним, прослушать как нужно произносить слово.

Пользуются спросом плагины:

  • Lingualeo;
  • The Words;
  • Vimbox;
  • Google Переводчик.

Инструкция, как в Гугл Хром с помощью расширения Google Переводчик перевести страницу на русский:

  1. откройте сайт, содержащий текст на иностранном языке;
  2. выделите нужную информацию;
  3. щелкните по значку, обозначающему плагин;
  4. программа выдаст перевод.

  Как очистить куки и кэш в Гугл Хроме

Можно настроить программу так, чтобы она выводила русскую версию непосредственно под текстом на другом языке:

  1. щелкните по кнопке расширения;
  2. в поле нажмите ссылку «Настройки расширения»;
  3. поставьте галочку «Отображать всплывающее окно»;
  4. сохраните изменения.

Как отменить перевод страницы в Google Chrome

Мы рассказали, как в Google Chrome самостоятельно настроить переводчик. Но для уточнения некоторых моментов иногда нужно вернуться к оригиналу статьи. Чтобы восстановить исходник, достаточно обновить страницу. Материал вновь будет отображен в оригинале на иностранном языке. Нужно помнить, что браузер не сохраняет переведенные варианты текста.

Как переводить документ

Один из вариантов — у вас есть документ, который необходимо перевести на иностранный язык, будем продолжать тестировать группу английский/русский.

Для начала необходимо нажать на ссылку на главной страницу Переводчика вот здесь:

Теперь выберите файл на своем компьютере, затем нажимаете как обычно “Открыть” и далее рядом с правым окошком на странице “Перевести”.

После этого вы будете перенаправлены на текст перевода в режиме online:

Чтобы проверить, как переведен текст, достаточно навести мышкой на любое предложение, выпадет сообщение в облаке с оригиналом.

  • Во-первых, так удобно сравнить, что получилось в результате;
  • Во-вторых, если вам кажется, что вы можете предложить более правильный вариант, у вас есть такая возможность — нажимаете на ссылку “Предложить лучший вариант перевода”.

После этого откроется небольшое окошко с выданным в данном случае английским текстом, прямо тут его можно править и в конце нажать “Предложить перевод”:

Это важно не только для участников сообщества и других пользователей, также это удобный способ онлайн-редактирования. Когда все будет так, как вам необходимо, просто выделите и скопируйте получившийся текст, затем его можно будет вставить в документ любого из форматов

Когда все будет так, как вам необходимо, просто выделите и скопируйте получившийся текст, затем его можно будет вставить в документ любого из форматов.

Надо сказать, что качество такого варианта перевода нисколько не уступает тому, что вы получаете, вводя слова и предложения непосредственно в поле на главной странице.

Конечно, как это обычно бывает, если вы используете сервисы online-translate, но погрешности незначительные — если вам кажется, что-то неточным, можете отдельно уточнить синонимы какого-либо слова.

Описание и рекомендации

Google Translate – многофункциональный переводчик, охватывающий более сотни языков. Сервис функционирует в нескольких режимах, совместим с Windows, основными мобильными платформами Android и iOS.

Программа позволяет устанавливать язык интерфейса, включая русский.

Разновидности Гугл Переводчика

Отличительной особенностью разработки Google выступает универсальность.

Сервис доступен в следующих вариациях:

Программа имеет базовый набор словарей и позволяет подгружать их из внешних источников. Необходимо добавить, что оба релиза клиента: стационарный и портативный, – частные разработки, не принадлежащие Google LLC.

Обзор Google Translate

С 2017 года движок транслятора полностью переключен на нейронные сети. Использование самообучающегося алгоритма положительно сказывается на качестве перевода.

Для компьютера сервис реализован как клиент, функционирующий в среде Windows, начиная с XP. Наиболее популярная ПК-версия представлена продуктом TranslateClient.

Стационарный релиз программы имеет ряд удобных возможностей перевода:

  • из служебного окна;
  • в качестве выпадающего (Pop-Up) меню;
  • с автоматической заменой текста.

Издание Pro софта позволяет переключаться между двумя типами перевода: фирменным от разработчика Google и альтернативным корпорации Microsoft. В базовом выпуске доступен только второй вариант.

Версии для смартфонов, планшетов

Мобильное приложение Google Translate доступно для iOS и Android-устройств. Функционал модулей идентичен.

Релизы отличаются от клиента под ПК процедурой установки. После инсталляции ядра программа запрашивает синтезатор речи и языковые пакеты. Когда все модули установлены, приложение дополняет перевод звуковым сопровождением.

Оригинальные возможности

Работать с сервисом можно непосредственно вводя текст или используя другие источники. Google Translate переводит файлы формата DOC, PDF и выделенные куски символов или сайты целиком.

Под браузер Chrome предоставляется специальный плагин транслятора. После его инсталляции опция перевода доступна в автоматическом режиме.

Чем интересна Pro версия клиента

Усовершенствованный вариант сервиса обладает рядом дополнительных опций:

  • перевод крупных фрагментов до миллиона символов;
  • отсутствие рекламы;
  • встроенный поиск по Википедии;
  • инструмент обучения.

Последняя функция позволяет изучать визуально и на слух распространенные фразы для нескольких языков. Пользователь может самостоятельно формировать собственный разговорник для обучения.

Гугл Переводчик на смартфоне бесплатно

Если вы периодически что-нибудь переводите с одного языка на другой в домашних условиях, то легко воспользуетесь компьютером.

Но если вас вдруг приспичит сделать это где-нибудь вне дома, а ноутбука рядом нет, то вы можете без труда достать «из широких штанин» свой крутой смартфонище и быстренько установить там этот самый Гугл Переводчик.

Для этого сделаете следующее:

  • открыть на смартфоне Play Market или App Store;
  • в поисковую строку натыкать пальчиком: гугл переводчик;
  • загрузить приложение.

Кстати, очень удобно с помощью Гугл Переводчика общаться с иностранцами. Именно мобильная версия здесь подходит лучше. Голосовая функция описана была чуть выше. Здесь же добавлю следующее.

Нужно нажать микрофон и произнести фразу.

Google с удовольствием повторит сказанное, но на нужном языке. Товарищ иноземного происхождения услышит вас на его родном языке и поймёт вас правильно.

Теперь его очередь говорить. И так — пока вы не наобщаетесь досыта. Или ваш телефон не разрядится и не отключится, что мало вероятно.

Гугл Переводчик можно использовать для перевода с фото. Об этом написано в следующей статье.

Почему световое перо стало бесполезным

В начале 90-х разработчики уже упирались в потолок данной технологии. Диагональ мониторов и количество отображаемых точек на экране постоянно увеличивалось. Процессоры того времени просто не справлялись с точной и быстрой обработкой времени подсветки каждой точки на экране. Это приводило к тому, что условное “разрешение” светового пера было в два или три раза меньше количество подсвечиваемых точек на дисплее.

Так получалось определить только приблизительное место касания экрана, что делало гаджет удобным лишь для выделения объектов, но не для рисования или точного позиционирования курсора.

Кроме этого длительная работа со световым пером была невозможна из-за неестественного положения кисти и постоянной необходимости держать руку на весу. Так принцип взаимодействия (но не технологию захвата точки экрана) перенесли на графические планшеты, а в дальнейшем на карманные компьютеры и коммуникаторы.

Все это совпало с развитием жидкокристаллических (LCD) дисплеев в 90-х годах. Патенты на TN, STN, IPS и другие типы матриц появлялись еще в конце 80-х, а к концу 90-х на производство “плоских” экранов переориентировались многие производители мониторов и телевизоров.

Дело в том, что технология светового пера была несовместима с ЖК-матрицами. В более современных экранах не было необходимого для работы “стилуса” пучка электронов, по времени фиксации которых можно было определить точку взаимодействия с контентом.

Альтернативный русско-английский словарь и переводчик

Дополнительный русско-английский переводчик для небольших текстов. Данный
переводчик имеет ограничение не более 1000 символов за один перевод.

Английский язык — язык англичан, американцев; официальный язык Великобритании; один из 2 официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии и Новой Зеландии. Английским часто пользуется население некоторых стран (Индия, Пакистан и др.) и Африки, в том числе в качестве официального языка. Английский язык относится к германской группе индоевропейской семьи языков. Число говорящих на английском языке около 450 млн. человек. Один из официальных и рабочих языков ООН. Письменность на основе латинского алфавита.

Световое перо придумали в военных целях

Любопытно, что прародитель стилуса появился раньше сенсорных тачпадов, джойстиков (геймпадов) и даже раньше компьютерной мышки. По сути световое перо стало вторым массовым устройством ввода информации после клавиатуры.

Первое световое перо разработали в 1955 году в Массачусетском технологическом институте (США) в рамках проекта Whirlwind. Это наполовину военная программа, целью которой было создание единого средства слежения за большими объемами воздушного пространства.

Предполагалось, что оператор должен быстро взаимодействовать с нужной точкой на экране без долгого перемещения курсора или ввода координат с клавиатуры. Так появилась идея светового пера для моментального определения желаемого места расположения курсора.

Работа со световым пером на компьютере IBM (1969 год)

В 60-х годах были выпущены универсальные модели светового пера, которые подключались и работали с популярными моделями компьютеров IBM 2250 и IBM 3270. Разработчики программного обеспечения быстро раскрыли потенциал нового гаджета.

При отсутствии манипулятора вроде современной мышки (они начали массово появляться лишь к середине 70-х годов) пользователю было неудобно работать с большими объемами информации. Текстовые и табличные редакторы тех времен предполагали долгий процесс перемещения курсора в нужную позицию при помощи кнопок на клавиатуре, что сильно затягивало рабочий процесс.

С появлением светового пера появилась возможность моментально переносить курсор в нужную позицию для взаимодействия с конкретными данными, а затем так же быстро возвращать курсор назад.

Дальнейшая эволюция светового пера

https://youtube.com/watch?v=B_fj7qO5V_o

Очередной толчок технологии дало развитие программного обеспечения в 80-х годах. Тогда при создании компьютеров и музыкальных рабочих станций начали активно задействовать световое перо.

Популярные модели устройств Fairlight CMI, BBC Micro, Tandy 1000 и другие имели поддержку светового пера из коробки и часто комплектовались этим нужным аксессуаром. Пользователи могли создавать музыку и взаимодействовать с данными на экране при помощи пера, что было быстрее и удобнее мышки или клавиатуры.

Другой веткой развития светового пера стали игровые аксессуары для консолей того времени. Классические 8-битные приставки NES, Sega Master System и Atari XEGS в конце 80-х обзавелись новым оригинальным аксессуаром – световым пистолетом.

Устройство подключалось вместо одного из игровых контроллеров и работало по принципу светового пера.

После нажатия игроком на спусковой крючок на экране в зоне предполагаемой мишени отображалась кратковременная световая вспышка. Если фотоэлемент пистолета фиксировал ее, значит игрок поразил цель. Информация о попадании передавалась по кабелю в приставку, после чего следовало соответствующее действие в игре.

Легендарный NES Zapper для игровых приставок Nintendo

Если целей было несколько, вспышки появлялись поочередно и особенности светового пера по определению точного времени вспышки позволяли понять, куда именно попал игрок.

Подобные аксессуары вроде NES Zapper были знакомы и отечественным игрокам в виде световых пистолетов для приставок Dendy. Для подобных аксессуаров было выпущено несколько десятков разных игр.

Как появились стилусы и Apple Pencil

Графический планшет, который пришел на смену световому перу для художников и дизайнеров

С середины 80-х годов разработчики начали активно выпускать графические планшеты. Это альтернативное устройство ввода информации состояло из сенсорной панели и стилуса, напоминающего световое перо.

Никаких фотоэлементов здесь уже не было, сенсорная область имела чувствительную сетку, которая могла достаточно точно определять место касания стилуса и конвертировать это в нужное действие для операционной системы или приложений.

Так функции светового пера в равной степени разделили между собой мышки и графические планшеты. Первые чаще применялись для управления курсором, а стилус с сенсорной площадкой стал уделом художников и дизайнеров.

Один из первых коммуникаторов со стилусом – IBM Simon (1992 год).

С появлением карманных компьютеров, коммуникаторов и смартфонов снова возникла необходимость в дополнительном средстве управления. Экраны компактных гаджетов того времени составляли в среднем 3-4 дюйма, а интерфейс операционной системы содержал множество мелких элементов.

Управлять подобными устройствами без использования тонкой палочки было практически невозможно. Так начали появляться резистивные и ёмкостные экраны, активные и пассивные стилусы для них.

Развитие продолжалось до 2007 года, пока Стив Джобс не представил легендарный первый iPhone. В Apple показали, как нужно создавать интерфейс для комфортного управления пальцем и все производители начали массово избавляться от стилусов.

А в 2015 году, когда о стилусах забыли все (кроме пользователей Samsung Galaxy Note), купертиновцы представили переосмысленное видение гаджета в виде Apple Pencil. Устройство презентовали в качестве аксессуара для первой модели iPad с индексом “Pro”. Стилус уже был направлен не на управление интерфейсом, а использовался для творческих и профессиональных целей.

Разумеется, современный Apple Pencil не имеет абсолютно ничего общего со своим прародителем – световым пером. Их объединяет лишь привычный человеку способ ввода информации, схожий с письмом при помощи карандаша или шариковой ручки.

Интересная технология, которая изначально была на вооружении у военных, сейчас доступна практически каждому владельцу iPad.

iPhones.ru

Как устройство эволюционировало за полвека.

Как переводить веб-сайт

Все очень просто — чтобы получить, например, английский вариант русскоязычного сайта, вбиваем в поле слева вместо текста ссылку на онлайн-источник.

Скажем, возьмем один из популярнейших порталов — “КиноПоиск”, копируем на главной странице адрес и вставляем в нужный блок:

Далее кликаем на появившуюся ссылку справа, нас перенаправляют на готовый англоязычный вариант:

Как вы видите, какие-то блоки с информацией не переведены, но основная часть текста изменена.

Здесь точно также можно работать с полученным результатом — наводите мышкой на строку или слово, редактируете, предлагая другой вариант.

Сверху вы видите, что язык источника русский, переведено на английский — прямо тут вы в любой момент можете заменить их на предложенные из списка, например, переведем на баскский эту же страницу:

Вверху справа можно увидеть кнопки “Перевод” и “Оригинал” — переключайте между ними, чтобы сравнить общий вид страницы.

Так что сделать русский сайт англоязычным и наоборот, это задача такая же простая, как и перевести простое слово или текст, но тут все зависит от особенностей самого ресурса.

Google Translate — бесплатный переводчик с обширным вариантом языков, способов ввода, удобным инструментарием. Задачу упрощает режим моментального перевода, можно формировать собственный разговорник.

При этом при переводе на русский язык вы можете заметить небольшие погрешности в плане неправильных окончаний, также часто не учитывается контекст, а так как в русском языке много синонимов, это совершенно понятно.

Так что, сервис развивается в хорошем темпе, возможно, совсем скоро будут какие-то очередные нововведения от Google.

Русско-английский онлайн переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(1712 голосов, в среднем: 4.4/5)

Бесплатный русско-английский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Чтобы начать русско-английский перевод, необходимо ввести в верхнее окно редактирования текст.
Далее для работы русско-английского онлайн словаря,
нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Английско-русский переводчик

Другие направления переводов:

С русского на азербайджанскийС русского на албанскийС русского на амхарскийС русского на английскийС русского на арабскийС русского на армянскийС русского на африкаансС русского на баскскийС русского на белорусскийС русского на бенгальскийС русского на бирманскийС русского на болгарскийС русского на боснийскийС русского на валлийскийС русского на венгерскийС русского на вьетнамскийС русского на гавайскийС русского на галисийскийС русского на голландскийС русского на греческийС русского на грузинскийС русского на гуджаратиС русского на датскийС русского на зулуС русского на ивритС русского на игбоС русского на идишС русского на индонезийскийС русского на ирландскийС русского на исландскийС русского на испанскийС русского на итальянскийС русского на йорубаС русского на казахскийС русского на каннадаС русского на каталанскийС русского на киргизскийС русского на китайскийС русского на китайский традС русского на корейскийС русского на корсиканскийС русского на креольскийС русского на курдскийС русского на кхмерскийС русского на кхосаС русского на лаосскийС русского на латинскийС русского на латышскийС русского на литовскийС русского на люксембургскийС русского на македонскийС русского на малагасийскийС русского на малайскийС русского на малаяламС русского на мальтийскийС русского на маориС русского на маратхиС русского на монгольскийС русского на немецкийС русского на непальскийС русского на норвежскийС русского на панджабиС русского на персидскийС русского на польскийС русского на португальскийС русского на пуштуС русского на румынскийС русского на самоанскийС русского на себуанскийС русского на сербскийС русского на сесотоС русского на сингальскийС русского на синдхиС русского на словацкийС русского на словенскийС русского на сомалийскийС русского на суахилиС русского на суданскийС русского на таджикскийС русского на тайскийС русского на тамильскийС русского на телугуС русского на турецкийС русского на узбекскийС русского на украинскийС русского на урдуС русского на тагальскийС русского на финскийС русского на французскийС русского на фризскийС русского на хаусаС русского на хиндиС русского на хмонгС русского на хорватскийС русского на чеваС русского на чешскийС русского на шведскийС русского на шонаС русского на шотландскийС русского на эсперантоС русского на эстонскийС русского на яванскийС русского на японский

Что предлагает Google-переводчик, чем он хорош

Что вы получаете, воспользовавшись этим инструментом?

Это автоматический перевод отдельных слов, выражений, предложений и любых по размерам кусков текста. Помимо этого, есть такие опции, как перевод документа и веб-сайта, ввод доступен при помощи клавиатуры, а также с использованием голосового инструмента.

Разработчики Google Translate (или, как любят говорить некоторые “транслате”) постарались, чтобы собственное программное обеспечение компании выгодно отличало сервис от ему подобных, совсем недавно движок полностью переведен на нейросети, это обеспечивает более качественный перевод.

Последнее новшество — возможность создать собственный разговорник.

Устанавливаем переводчик в браузер Google Chrome

Функция перевода содержимого по умолчанию добавлена в браузер, однако она не всегда работает корректно. Кроме этого в магазине присутствует и официальное дополнение от Google, позволяющее моментально переводить текст на необходимый язык. Давайте мы рассмотрим два этих инструмента, расскажем о том, как их инсталлировать, включить и правильно настроить.

Способ 1: Включение встроенной функции перевода

Большинству пользователей нужно, чтобы все содержимое сайта сразу переводилось на их родной язык, поэтому лучше всего для этого подойдет установленный в браузере инструмент. Если он не работает, это не значит, что он отсутствует, его просто следует активировать и выставить правильные параметры. Делается это так:

  1. Запустите Google Chrome, нажмите на значок в виде трех вертикальных точек, чтобы открылось меню. В нем перейдите к «Настройки».

Опуститесь вниз вкладки и кликните на «Дополнительные».

Найдите раздел «Языки» и переместитесь к пункту «Язык».

Здесь следует активировать функцию «Предлагать перевод страниц, если их язык отличается от используемого в браузере».

Теперь достаточно перезапустить веб-обозреватель и вы всегда будете получать уведомления о возможном переводе. Если же вы хотите, чтобы данное предложение показывалось только для определенных языков, выполните эти действия:

  1. Во вкладке настроек языка не активируйте перевод всех страниц, а сразу нажмите на «Добавить языки».

Воспользуйтесь поиском, чтобы быстрее найти строки. Выделите галочкой необходимое и кликните на «Добавить».

Теперь возле нужной строки найдите кнопку в виде трех вертикальных точек. Она отвечает за показ меню настроек. В нем отметьте галочкой пункт «Предлагать перевести страницы на этом языке».

Настроить рассматриваемую функцию можно прямо из окна уведомления. Сделайте следующее:

  1. Когда на странице отобразится оповещение, кликните на кнопку «Параметры».

В открывшемся меню вы можете выбрать требуемую конфигурацию, например, этот язык или сайт больше не будет переводиться.

Подробнее: Как очистить кэш в браузере Google Chrome

Способ 2: Установка дополнения «Google Переводчик»

Теперь давайте разберем официальное расширение от Google. Оно так же, как рассмотренная выше функция, переводит содержимое страниц, однако имеет и дополнительные возможности. Например, вам доступна работа с выделенным фрагментом текста или перевод через активную строку. Добавление Google Переводчик осуществляется так:

  1. Перейдите на страницу дополнения в магазине Google и нажмите на кнопку «Установить».

Подтвердите инсталляцию нажатием на соответствующую кнопку.

Теперь значок появится на панели с расширениями. Кликните по нему для отображения строки.

Отсюда же можно переместиться к настройкам.

В открывшемся окне вам доступно изменение параметров расширения – выбор основного языка и конфигурация моментального перевода.

Особого внимания заслуживают действия с фрагментами. Если вам нужно работать только с одним фрагментом текста, выполните следующее:

  1. На странице выделите необходимое и кликните на отобразившийся значок.

Если он не появился, нажмите правой кнопкой мыши на фрагменте и выберите пункт «Google Переводчик».

Откроется новая вкладка, где фрагмент будет переведен через официальный сервис от Google.

Перевод текста в интернете нужен практически каждому пользователю. Как видите, организовать его с помощью встроенного инструмента или расширения достаточно легко. Выберите подходящий вариант, следуйте инструкциям, после чего можете сразу же приступать к комфортной работе с содержимым страниц.

Опишите, что у вас не получилось.
Наши специалисты постараются ответить максимально быстро.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector